DESCUBRE TODO SOBRE EL TERCER ENCUENTRO DE ECAN

Pincha para saber toda la información...leer más

¿CÓMO LLEGO A ECAN Juvenil?

Sigue el enlace para ubicar el encuentro en la ciudad...leer más

SIGUE LAS ÚLTIMAS NOTICIAS EN DIRECTO

No te pierdas nada sobre nuestras aparaciones en los medios...leer más

LO QUE AÚN NO SABES

Curiosdiades y muchas más novedades... leer más

MÁS SOBRE NUESTROS PONENTES

Entérate de toda la información... leer más

miércoles, 12 de marzo de 2014

Crónica resumen 3. Mesa de adaptaciones cinematográficas





Mesa de adaptaciones cinematográficas

Cuenta con la participación del escritor Blue Jeans y del guionista y escritor Carlos García Miranda. Moderando la escritora salmantina Victoria Álvarez (Penguin RHM) y la especialista en literatura juvenil y administradora del portal Juvenil Romántica, Eva Rubio.



Temas tratados
(Orden de puntos según el vídeo) 

  • La importancia de la audiencia en las diferentes secuencias de una serie de televisión.
  • Relación del guionista con los actores.
  • De escritor a guionista y viceversa.
  • Adaptación de tu propia novela a la gran y/o pequeña pantalla.
  • Tramitación de los derechos de una novela desde la editorial con la productora.
  • Elección del elenco de actores de una película o serie.
  • Fecha de presentación de la película en grandes salas o televisión. Influencia de la competencia con otros estrenos que pueden coincidir.
  • De la adaptación de una película y/o serie de televisión a una o varias novelas.
  • Realización de escaletas antes de la creación del guion y/o novela.
  • Difusión a través de las redes sociales.
  • Relación entre el perfil de escritor con el de un guionista. Trabajo en equipo.
  • Proponer un guion a una productora.
  • ¿Los adolescentes ven series de televisión?
  • Necesidad de producción televisiva adolescente.
  • ¿El escritor ya tiene un actor y/o actriz en mente cuando escribe?
  • Es muy usual ver a actores adultos interpretando papeles de adolescentes.
  • Búsqueda de diálogos naturales y reales.
  • Productoras punteras en España.
  • Presión o influencia sobre el escritor con la adaptación en serie o película de una de sus novelas.
  • ¿La película o el libro?
  • Adaptaciones cinematográficas de novela juvenil que se han convertido en un éxito.
  • Dificultades de consenso en la realización de un guion. Cambios, atrasos...
  • La importancia del presupuesto en la creación de una película o serie.
  • Fracasos en taquilla de adaptaciones cinematográficas que terminan saliendo directamente en DVD. 


Crónica resumen 2. Mesa de traducción literaria




Mesa de traducción literaria

Cuenta con la participación de la traductora Noemí Risco Mateo y la traductora y profesora en Salamanca Nieves Martín Azofra. Moderando el presidente de la Asociación ACE Traductores, Carlos Fortea. 




Temas tratados
(Orden de puntos según el vídeo) 

  • El sentimiento de traducir novela juvenil y más específicamente, fantástica.
  • Dificultad al traducir palabras inventadas de los autores. ¿Se mantiene la versión original o se busca una compatible?
  • Influencia al traducir libros que ya se han convertido previamente en película o viceversa.
  • Relación del traductor con el escritor de la obra. ¿Accesibilidad a la hora de consultar dudas?
  • Traducción a la inversa: ¿De la lengua materna a la extranjera?
  • Presión del éxito de una obra traducida. (Editoriales, lectores, escritor, medios de comunicación…)
  • Entre la traducción empleada en una obra, videojuego o una película, ¿hay un convenio de términos?
  • Obras que comienzan con un traductor y siguen con otro diferente. Consecuencias en términos o expresiones traducidas.
  • Preparación del traductor antes de trabajar como traductor de obras literarias.
  • De la traducción juvenil a adulto. Diferencias e impresiones.
  • ¿Hasta qué punto debe documentarse el traductor antes de comenzar con la obra?
  • ¿Qué le lleva a una editorial cambiar de traductor en una saga o serie?
  • ¿Se pierde el estilo original del autor con la traducción a otra lengua? Implicación del traductor para evitarlo en la mayor medida de lo posible. 
  • Concesión “obligada” de derechos de la traducción a la editorial de la novela.
  • Restricción en palabras malsonantes.
  • Y si el traductor pudiera escoger la obra con la que trabajar…
  • Dónde acaba la labor del traductor y comienza la del corrector.
  • Distintos acentos, expresiones…, dentro de una misma lengua que son sustituidos por lenguaje formal por decisión editorial.
  • Relación del traductor con los lectores de la obra. ¿Posibilidad de contacto?
  • ¿El traductor traduce o “reescribe”?
  • La ruptura de las barreras del idioma.
  • Traducción colectiva de una obra.

Crónica resumen 1. Mesa de fomento de lectura en institutos




MESA DE FOMENTO DE LECTURA EN INSTITUTOS

Cuenta con la participación de los escritores David Lozano, Care Santos, Cesar Mallorquí y Carlos Fortea. Moderando el escritor y profesor titular de la Universidad de Salamanca Luis García Jambrina (Ediciones B) y la especialista en novela infantil y juvenil Araceli García Rodríguez, profesora titular de la Universidad de Salamanca.

(Incluye Mesa Inauguración)

Temas tratados
(Orden de puntos según el vídeo) 


  • ¿Necesidad primordial de inculcar valores al escribir novela juvenil?
  • El objetivo final de emocionar al lector con lo que lee.
  • ¿El lector debe hacer una lectura completa de una obra independientemente de si le gusta o no?
  • Compatibilidad de la lectura con los estudios.
  • ¿Por qué es bueno leer?
  • El placer de la literatura y del lector.
  • Creación del hábito de la lectura en jóvenes, que ya viene implícito en la mayoría de adultos.
  • ¿Va antes la prosa o la historia?
  • ¿Para quién escribe el autor de novela juvenil?
  • Importancia de que la Universidad se implique en el fomento de la lectura para institutos y universitarios.
  • “Nunca más leeré”.
  • Cocina de escritor (manías, supersticiones, metodología…).
  • ¿Qué hace el autor cuando no ejerce de escritor?
  • Proceso de maduración de ideas antes de convertirse en novelas.
  • Escribir es un trabajo.
  • Horario de escritor.
  • ¿“Escritor de mapa/planos” o “escritor de brújula”?
  • ¿Cuándo hay que borrar páginas y comenzar de nuevo?
  • ¿Cuándo sabes que la historia que estás escribiendo está tocando su fin?
  • Profesores que escriben y escritores que ejercen de maestros.
  • ¿Hasta qué punto debe documentarse el escritor de novela juvenil?
  • Calidad literaria de la novela juvenil actual vs clásicos juveniles.
  • Las novelas de prescripción para institutos y colegios como lectura obligada.
  • Disfrutar no es incompatible con la invitación a la reflexión sobre los diferentes temas que puedan encontrarse en un libro.
  • La difusa barrera que diferencia una novela juvenil de una novela para adultos. ¿Quién es el lector?
  • ¿Los prejuicios pueden reducir la diversión del lector profesional o fiel/constante?
  • ¿Uso de documentalistas especializados para la creación de novelas? La red de contactos y/o la auto-documentación.
  • “Técnicas para seducir al lector”: el escritor convive continuamente con la duda.
  • Una novela se empieza con el corazón y se acaba con la cabeza.


miércoles, 26 de febrero de 2014

Lo que no sabíais de David Lozano, o sí...

Llegamos al último escritor de nuestra sección especial de entrevistas con David Lozano, autor de la trilogía El Viajero, de la que se está preparando una adaptación cinematográfica. Aquí os dejamos con muchas curiosidades que esperamos que sean de vuestro interés.





  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación... con lectores.
En una ocasión (Feria del Libro de Madrid, yo firmaba ejemplares de La Puerta Oscura), una lectora –ya amiga- me entregó un colgante con un frasquito que contenía sangre. Muy a propósito, sin duda. Me encantó el detalle. 


  •  Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura.
“Alta fidelidad”, de Nick Hornby.


  • Un truco de escritor, o algo que os inspire a la hora de crear nuevas historias, novelas... (una imagen, frase, película...) 
En mi caso, un truco podría ser empezar a concebir la historia a partir de un escenario, en vez de elegir escenario cuando ya tienes la historia. Como dice la cita de Stevenson, “los lugares hablan con su propia voz”. Varias de mis novelas han nacido al descubrir ciertos rincones que me impresionaron. Yo me limité a escuchar lo que esos paisajes me susurraban.



Agradecimientos a David Lozano

Unas preguntas a Nieves Martín Azofra, traductora de Harry Potter

Durante ECAN Juvenil vamos a tener una gran variedad de invitados de lujo, entre ellos también os destacamos a Nieves Martín Azofra, traductora de la saga Harry Potter (2,3 y 4). Esperamos que sus respuestas os gusten tanto como a nosotros.





  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación o durante la traducción de un libro...


La única anécdota que recuerdo me ocurrió en una charla sobre la traducción de Harry Potter.  El encuentro era con niños y adolescentes de varios colegios. Al finalizar la charla, una niña se acercó, me dio una varita y me dijo: “Toma, es para ti, tú también haces magia”. Fue todo un piropo.


  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura (puede ser tanto de todos los leídos como de los traducidos.


Un libro que siempre me ha entusiasmado es Alfanhuí. Cuando lo leí por primera vez, hace mucho tiempo, seguramente no entendí todo su hondo significado, pero sé que me atrapó su magia y belleza.
Recuerdo la fuerza y plasticidad de su prosa, la mezcla constante de realidad y fantasía, la exaltación de la naturaleza. 
Alfanhuí  también me fascina. Es un niño observador, vital, creativo, capaz de poner color a un mundo gris sólo con su mirada. Con estas cualidades, es imposible no sentir empatía con él. 
Como  es una historia de aprendizaje, el dolor y la muerte no podían faltar. La tristeza de Alfanhuí  por la muerte de su maestro es difícil de olvidar.


  • Un truco de traductor a la hora de comenzar a traducir una novela...


La lectura de un párrafo bien traducido de cualquier texto literario me resulta muy inspirador.  



Agradecimientos a Nieves Martín Azofra

martes, 25 de febrero de 2014

Entrevista a Noemí Risco Mateo, traductora de Assassin's Creed entre otros

Hoy tenemos en nuestra sección especial a la traductora Noemí Risco Mateo. Esperamos que disfrutéis de todas las respuestas y podáis conocerla un poco mejor antes de ECAN Juvenil.




  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación o durante la traducción de un libro...

En 2009 me ofrecieron traducir Dentro del laberinto, lo que me resultó muy extraño porque, además de ser una de mis películas preferidas, el libro basado en el guión se había publicado en Estados Unidos en los años ochenta. No conocía la editorial, puesto que acababan de abrir, y automáticamente creí que se trataba de la broma de algún amigo, porque el logo de Nocturna es un gato y todos saben que es uno de mis animales favoritos. Sin embargo, acepté el encargo, por si acaso iba a ser verdad, y resultó ser mi primera colaboración con Nocturna Ediciones.
Una curiosidad más reciente, aparte de que mi página se llame Laberinto de Ideas (2005) y yo haya traducido Dentro del laberinto (2010) y la serie El corredor del laberinto (2011-2013), es mi relación con las tormentas. Mi primer encargo fue Tormenta de Jim Butcher y este año de publica Fulminada de Jennifer Bosworth, sobre una chica adicta a los rayos, y La última lágrima de Lauren Kate, donde también habrá más que un fenómeno meteorológico relacionado con el viento y el agua. ¿Coincidencia?

(Tengo otras curiosidades más concretas, sobre la documentación que he llevado a cabo para traducir algunos términos o expresiones, pero no sé si buscas algo tan específico. En mi web hablo de algunas. Desde hace unos años, también hago listas de canciones asociadas a cada libro, si eso te parece interesante).


  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura (puede ser tanto de todos los leídos como de los traducidos.

Uno de mis libros preferidos es La historia interminable, el libro que me inició en la pasión por la lectura. También le tengo un cariño especial a El jardín secreto, un libro con el que conseguí que una de mis alumnas que no soportaba leer le cogiera el gusto a este hábito. Y no puedo dejar de mencionar IT, una novela que aunque es extensa no le sobra ni una letra.



  • Un truco de traductor a la hora de comenzar a traducir una novela... 

No creo que haya un truco en concreto para traducir bien literatura más que dominar la lengua de partida y la de llegada y añadirle cierta creatividad. En mi opinión, cada traductor debe encontrar la forma de trabajar más cómodo y con más eficiencia. A mí, por ejemplo, me gusta comenzar a traducir sin haberme leído el texto previamente porque hace mi trabajo mucho más emocionante. Más tarde, sí reviso el texto un par de veces para comprobar que no haya errores y darle más cohesión.



Agradecimientos a Noemí Risco Mateo

lunes, 24 de febrero de 2014

Descubriendo al guionista y escritor Carlos Garcia Miranda

¿Te gustó Los Protegidos? ¿El Internado o Vive Cantando? Pues bien, Carlos es además el autor de Enlazados, una novela distópica con muchas dosis de acción que hace poco se publicó en Destino. Y, ahora, en unos días, tendrás la oportunidad de conocerlo a lo largo de ECAN Juvenil, el día 27 en Salamanca.





  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación... con lectores. 

En la feria del libro de Madrid del año pasado aluciné porque una lectora se había venido desde Segovia para que le firmara el libro. Ya sé que está cerca, pero es que era una de mis primeras firmas y no esperaba ni siquiera que alguien pillara el metro para venir a verme... Aunque, sin duda, lo más curioso que me pasó fue compartir caseta con Carmen Bazán, madre del torero Jesulín de Ubrique y escritora.



  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura.

Como libro juvenil me quedo con Rebeldes, de Susan E. Hinton. Lo leí de pequeño y me la vuelvo a leer cada x años. Nunca me defrauda.



  • Un truco de escritor, o algo que os inspire a la hora de crear nuevas historias, novelas... (una imagen, frase, película...)

Pues, cuando ya tengo claro el género en el que me quiero meter, me leo y veo montones de cosas parecidas. Al mezclarlas, me sale algo nuevo y diferente, pero con aroma a todos esos referentes.
Como truco, escribir con música electrónica de fondo. Me activa, y casi diría que me acelera.



Agradecimientos a Carlos Garcia Miranda 

domingo, 23 de febrero de 2014

Un poco sobre Care Santos

Cuarta entrevista a una gran escritora, Care Santos. ¿Quieres saber más sobre ella? Entonces sigue leyendo y descubre algunos de sus trucos, anécdotas y otras curiosidades muy divertidas.




  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación... con lectores.
Tener que dedicarle un libro a un ex-novio (bueno, a un ex-lío) y no recordar cómo se llamaba... Fue horrible.


  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura.
¡Muchos! La dama de blanco, de Wilkie Collins, que leí en parte bajo las sábanas con una linterna, mientras mis padres creían que estaba durmiendo. Creo  que eso le fue muy bien a la intriga del libro.


  • Un truco de escritor, o algo que os inspire a la hora de crear nuevas historias, novelas... (una imagen, frase, película...)
Las Suites para violoncello solo de Bach, tocadas por Yo Yo Ma. Nunca escribo sin ellas.



Agradecimientos a Care Santos

¡Habrá sorpresas entre todos aquellos que participen!

Prepárate bien el equipo de preguntas, porque vamos a sorprenderos con muchos premios-sorteos. ¿Qué cómo los consigo? Bueno, pues sólo pon bien el oído, lleva libreta, boli, la cabeza y muchas ganas, porque entre todos aquellos que participen durante las sesiones de preguntas a los invitados (obviamente no cualquier pregunta sirve), tendremos o no regalitos preparados. Todo depende de si te toca a no el día 27, jueves, a partir de las 10h en el Salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación. Así que no te olvides de probar suerte. ¡Te esperamos!









sábado, 22 de febrero de 2014

Entrevistando a Carlos Fortea. ¡No te lo pierdas!

Tercera entrevista a Carlos Fortea en la que desvelamos muchas más curiosidades de uno de nuestros invitados de honor en las mesas de ECAN Juvenil. ¡Esperamos que sea de vuestro interés!





  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación... con lectores.


En una charla en un instituto, una chica me preguntó por el argumento de la novela que estaba escribiendo en ese momento. Me escapé -eso creía yo- contestando que daba mala suerte hablar de eso. La siguiente pregunta fue: "¿Es usted un maniático supersticioso?"



  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura.


Mil. Si hablamos de novela juvenil, Cielo abajo, de Fernando Marías.



  • Un truco de escritor, o algo que os inspire a la hora de crear nuevas historias, novelas... (una imagen, frase, película...)


A mí me inspiran los escenarios. A lo mejor estoy en una calle de Madrid, fijándome en una casa o en alguien que pasa, y de repente se me llena la calle de personajes.... con sus historias.




Agradecimientos a Carlos Fortea

viernes, 21 de febrero de 2014

Conociendo a César Mallorquí, Premio Nacional de novela juvenil.

Aquí va nuestra segunda entrevista de lujo dentro de la sección Invitados a ECAN Juvenil. Esperamos que disfrutéis de las respuestas de César igual que nosotros.




  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación... con lectores.

Dos anécdotas. En cierta ocasión, durante un encuentro en un instituto, la profesora me pidió que hablara sobre mi “vida bohemia”. Le dije que mi vida era de lo más normal y no tenía nada de bohemio, pero ella insistió, alegando que todos los artistas éramos bohemios. Le juré que no, que yo escribía siguiendo un horario de oficina, que incluso había llevado una vida más bohemia cuando trabajaba en publicidad que dedicándome a la literatura, pero ella, sencillamente, no me creyó. En su esquema del universo, los artistas eran bohemios y punto.

En otra ocasión, un padre se puso en contacto conmigo y me contó que su hijo de 14 años era autista, y que lo único que leía eran folletos y libros de instrucciones. El buen hombre no se resignaba y le leí novelas en voz alta, pero el chaval no le hacía ni caso. Un día, el padre cogió una nueva novela que resultó ser mía –Las lágrimas de Shiva- y le leyó un rato a su hijo. Al concluir el primer capítulo, el hombre dejó de leer y se fue a hacer sus cosas. Entonces, su hijo se acercó a él, le pidió la novela y, por primera vez en su vida, la leyó de un tirón. Nunca me he sentido tan orgulloso de mi trabajo como en esa ocasión.


  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura.

Flores para Algernon, de Daniel Keyes. Lo acabé durante una mañana de Reyes, cuando yo tenía 20 o 21 años. Al llegar al final, lloré como una Magdalena. Es un libro tristísimo, pero bonito y tierno al mismo tiempo.


  • Un truco de escritor, o algo que os inspire a la hora de crear nuevas historias, novelas... (una imagen, frase, película...)

Uno no elige las historias que va a contar; son las historias quienes te eligen para ser contadas. Me explicaré: El problema no son las ideas; yo tengo muchísimas, más de las que puedo llegar a contar en lo que me queda de vida. Ahora bien, ideas que me interesen lo suficiente como para concentrarme en ellas durante meses de trabajo… eso ya es otra cuestión. Yo barajo muchas ideas distintas, les doy vueltas en la cabeza, y de pronto hay una que parece desprender luz y eclipsar a las demás, y te atrapa, y no te queda más remedio que escribir esa idea. Pero yo no elijo; ella me elije a mí. Ahora bien, ¿de dónde salen las ideas? De todas partes; las ideas, como el amor, están en el aire.



Agradecimientos a César Mallorquí

jueves, 20 de febrero de 2014

¡Entrevistamos a Blue Jeans!

Estrenamos con Blue Jeans nueva sección para conocer un poco más a nuestros ponentes, de la que daremos una nueva entrada cada día. Esperamos que os guste.




  • Curiosidad que os haya pasado en un encuentro, firma, presentación... con lectores.

Pues tengo muchas, desde chicas que me han dado zapatillas o ponen sus brazos para que les firme, hasta algunas que quieren cualquier cosa tuya para llevarse a su casa de recuerdo: botellas de agua vacías, bolígrafos gastados, hasta un billete de tren... Pero lo más sorprendente fue el recibimiento que tuve en el aeropuerto de Lima y cada una de las firmas en Perú. 


  • Un libro que recordéis con ilusión tras su lectura.

Cualquiera de los de Agatha Christie. Aunque el libro al que más cariño le tengo es "La sombra del viento" de Carlos Ruiz Zafón.


  • Un truco de escritor, o algo que os inspire a la hora de crear nuevas historias, novelas... (una imagen, frase, película...)

Antes me ponía música, nunca en español para no despistarme con la letra. Pero ahora tengo la manía de ponerme los auriculares sin sonido. Es como que los necesito para concentrarme. 
Trucos no hay. Sentarte muchas horas delante del ordenador y dejarte llevar por lo que los personajes te van contando. 



Agradecimientos a Francisco de Paula Fernández

Estrenamos marcapáginas personalizados para ECAN Juvenil

Dentro de poco, en Librería Carletes y en otros establecimientos podréis haceros con un punto de lectura exclusivo de ECAN Juvenil, que además en su cara contraria tiene lo último de la escritora super ventas de SM, Laura Gallego. Aquí os mostramos las primeras fotos. Por supuesto, a lo largo del día 27 también tendréis la oportunidad de llevaros uno de forma totalmente gratuita hasta fin de existencias.







miércoles, 19 de febrero de 2014

Repartiremos muchos libros y material promocional entre los asistentes

Para todos aquellos madrugadores y puntales, os traemos una fantástica noticia: a lo largo del día 27, durante el evento de mañana y tarde, repartiremos las últimas novedades de juvenil (patrocinadas por las editoriales participadoras) y también mucho merchandising de vuestras novelas favoritas hasta fin de existencias. Además, podréis adquirir los libros de los invitados en la misma facultad con un 5% de descuento en cada título con la colaboración de Librería Carletes.



¡Tenemos las cintas para los ponentes!

Ya quedan muy pocos días para que ECAN Juvenil llegue a Salamanca, y también para que tengamos a todos nuestros invitados reunidos. Aquí os subimos en exclusiva las cintas que acaban de llegarnos, gracias a editorial SM, y que llevarán al cuello con su respectiva identificación todos nuestros ponentes. 


lunes, 17 de febrero de 2014

¿Cómo llegar?



Las ponencias se llevarán a cabo en el salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Calle Francisco Vitoria, 6 37008 Salamanca).



ECAN Juvenil ha sido posible gracias a...


Desde la organización de ECAN Juvenil queremos agradecer enormemente a todos los que han hecho posible este evento. Todos ellos han apostado fielmente por nuestro principal objetivo, fomentar el fomentar el gusto por la Lectura .

En primer lugar, a Eva Rubio, de la web Juvenil Romántica, al Club de Lectura de la  Librería Carletes y a Carlos Fortea, que tomaron la Iniciativa para realizar este encuentro.

También patrocina la Facultad de Traducción y Documentación, donde tendrá lugar el evento. Aprovechamos para recordaros la Dirección: 
c\ Francisco Vitoria, 6 37008 Salamanca. - Mapa -

Y por supuesto, a todas las Editoriales que nos han apoyado, para que podáis llevaros un detalle a casa, porque regalaremos un libro a todos los que asistáis, hasta fin de existencias.

Nuestros agradecimientos a Las Editoriales:
Grupo Edebé

Una Mención especial a la artista Aída Rubio González, encargada del diseño del cartel y las imágenes de identidad. Y también a Leticia Madrid por prestar su cámara para la grabación de las mesas.

Por último, pero no menos importante, agradecer a Salamanca Convention Bureau por promover el evento, y al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte por su patrocinio.

¡Gracias a todos los que asistáis al evento!
En breve daremos la Información sobre las mesas y las temáticas.



Primer ECAN Juvenil 2014

¡Ya llega a Salamanca el I ECAN Juvenil 2014!

El próximo 27 de febrero, se celebrará la primera Jornada del ECAN Juvenil (Encuentro Cultural Anual de Novela Juvenil). El encuentro contará con sesiones de mañana y tarde, comenzando a las 10.00h. Estarán divididas en cuatro mesas con temáticas diferentes.

Las ponencias se llevarán a cabo en el salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca (Ver mapa). 

La entrada es libre hasta completar aforo y se regalará un libro por persona hasta acabar existencias.

El evento ha sido organizado por Eva Rubio administradora de la web Juvenil Romántica, el Club de Lectura de la Librería Carletes, y el escritor y profesor titular de la Universidad de Salamanca,Carlos Fortea

El principal objetivo de ECAN Juvenil es fomentar el gusto por la lectura entre adolescentes a través de los propios escritores, de una forma atractiva y dinámica, incluyendo además las adaptaciones cinematográficas y traducciones literarias con expertos en la materia.

Se trata de la primera vez que una iniciativa cultural de este tipo tiene lugar en la ciudad de Salamanca y contará con numerosas personalidades del panorama editorial español, como los autores:

  • Blue Jeans (Editorial Planeta)
  • César Mallorquí (Edebé)
  • David Lozano (Ediciones SM)
  • Care Santos (Ediciones SM y Editorial Planeta)
  • El guionista de series como El Internado y Los Protegidos (Globomedia) y autor de Enlazados (Editorial Destino), Carlos García Miranda
  • El presidente de la Asociación ACE Traductores Carlos Fortea.
  • La traductora de la aclamada saga de Harry Potter, Nieves Martín Azofra
  • La traductora de las novelas del videojuego superventas Assassin’s Creed (La esfera de los libros) y de El corredor del Laberinto (Nocturna Ediciones) de próximo estreno en cines,Noemí Risco Mateo.
Además, las mesas serán presentadas y moderadas por Victoria Álvarez, Eva RubioLuis Jambrina y Araceli García.


Pronto actualizamos con información sobre las mesas y sus horarios. ¡Os esperamos a todos!!

IMÁGENES IDENTIDAD

CARTELES

La creación del diseño ha sido llevada a cabo por la artista tinerfeña Aída Rubio González (www.aidarubio.com), que actualmente tiene su estudio de pintura en Salamanca, ha sido primer premio "Certamen Jóvenes pintores" de la Gaceta, Medalla de honor de BMW de la XIX Edición, entre otros premios, y ha realizado diferentes exposiciones en el extranjero. 

CARTEL 2016




CARTEL 2015



CARTEL 2014




CONTACTO

Puedes enviar un e-mail directamente a ecan.salamanca@gmail.com o completar el siguiente formulario para hacerme llegar tu mensaje.



foxyform

CRÓNICA

Tanto si eres un investigador, periodista, documentalista o simplemente tienes curiosidad sobre el primer Encuentro Cultural Anual de Novela Juvenil (ECAN) en Salamanca, aquí te mostramos los temas tocados a lo largo del evento en las tres mesas que tuvieron lugar el 27 de febrero de 2014. Pincha sobre aquella mesa que más te interese para ver toda la información.


MESA DE FOMENTO DE LECTURA EN INSTITUTOS



MESA DE TRADUCCIÓN EDITORIAL



MESA DE ADAPTACIONES CINEMATOGRÁFICAS



¿Quiénes somos?

La iniciativa parte de Eva Rubio, una de las administradoras de la Web Juvenil Romántica (www.juvenilromantica.es) en colaboración con el escritor y profesor titular de la Universidad de Salamanca, Carlos Fortea.

El principal objetivo de ECAN Juvenil es fomentar el gusto por la lectura entre adolescentes interactuando con los propios escritores, de una forma atractiva y dinámica. Conocerla novela juvenil a través de las adaptaciones cinematográficas; discutir con los editores en nuestra lengua y hablar de las traducciones literarias con expertos en la materia.




AGENDA



El evento se dividirá en tres temáticas principales, sobre las que se debatirá a su vez en las tres mesas que componen el encuentro:  

  • Mesa de fomento de la lectura para institutos: Contará con la participación de los escritores David Lozano, Care Santos, Cesar Mallorquí y Carlos Fortea. La mesa será moderada por el escritor y profesor titular de la Universidad de Salamanca Luis García Jambrina (Ediciones B) y la especialista en novela infantil y juvenil Araceli García Rodríguez, profesora titular de la Universidad de Salamanca.

  • Mesa traducción editorial: Contará con la participación de la traductora Noemí Risco Mateo y la traductora y profesora en Salamanca Nieves Martín Azofra. La mesa será moderada por el presidente de la Asociación de traductores, Carlos Fortea. 

  • Mesa sobre adaptaciones cinematográficas: Contará con la participación del escritor Blue Jeans y del guionista y escritor Carlos García Miranda. La mesa será moderada por la escritora salmantina Victoria Álvarez (Penguin RHM) y por la especialista en literatura juvenil y administradora del portal Juvenil Romántica, Eva Rubio.



AGENDA DEL EVENTO
10:00h – 12:30h Mesa de Fomento de la lectura para institutos
13:00h – 14:30h Mesa de Traducción editorial
17:30h – 19:00h Mesa de Adaptaciones cinematográficas

sábado, 15 de febrero de 2014

Aparición en los medios

Próximamente en descarga el dossier de prensa